スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

韓国でワカメスープの意味は?

kuma

1. 한국의 미역국은 쇠고기에서 얻은 국물에 마늘, 소금, 참기름, 간장으로 맛을 내고 미역을 듬뿍 넣은 것입니다.
--> 韓国のわかめスープは、牛肉でとっただしに、にんにく、塩、ごま油、しょうゆで味付けをして、わかめをどっさりと入れたものです。

*맛을 내다 : 味付けをする *듬뿍 넣다 : どっさり入れる・たっぷり入れる

2. 이 미역국, 한국에서는 산후와 생일 음식이라고 여겨지고 있습니다.
--> このわかめスープ、韓国では産後と誕生日の食べ物だと考えられています。

*산후 : 産後 *생일 음식 : 誕生日の食べ物 *(이)라고 여겨지다 : 〜と考えられる

3. 아기를 낳고 체력이 저하된 어머니는 산후 1개월간은 매일 미역국을 먹습니다.
--> 赤ちゃんを生んだことで体力が低下してしまったお母さんは、産後の1ヶ月間は毎日わかめスープを食べます。

*아기를 낳다 : 赤ちゃんを産む *체력이 저하되다 : 体力が低下する *~개월간 : 〜ヶ月間

4. 미역은 칼슘과 요오드 등의 건강한 혈액과 뼈를 만드는 데 필요한 미네랄 성분이 풍부하게 포함되어 있으므로 미역을 먹는 것으로 어머니의 체력이 회복되고 젖도 잘 나오게 되어, 아기에게도 영양이 잘 전해질 것이라고 여겨지기 때문입니다.
-->わかめはカルシウムやヨードなどの健康な血液や骨を作るのに必要なミネラル成分が豊富に含まれているので、わかめを食べることでお母さんの体力が回復し、お乳の出もよくなり、赤ちゃんにも栄養がよく行き渡ると考えられているからです。

*칼슘 : カルシウム *요오드 : ヨード *미네랄 성분 : ミネラル成分
*체력이 회복되다 : 体力が回復する *전해지다 : 行き渡る


5. 또 미역은 양식에 의해서 대량 생산이 가능해지기 이전은 매우 귀중한 식재료로, 백미와 미역국이 세트로 한국 궁중 요리로 나온 것으로부터 미역국에는 특별한 날의 음식이라는 의미도 있습니다.
--> また、わかめは養殖によって大量生産が可能になる以前は大変貴重な食材で、白米とわかめスープがセットで韓国の宮廷料理として出されていたことから、わかめスープには特別な日のごちそうという意味もあります。

*양식 : 養殖 *대량 생산 : 大量生産 *가능해지다 : 可能になる
*체력이 회복되다 : 体力が回復する *전해지다 : 行き渡る


6. 생일 아침 미역국을 먹는 것은 생일은 자신을 낳아준 어머니께 감사하고 어머니는 아기를 낳았을 때의 기쁨을 떠올리며 그 성장을 기원하는 특별한 날이기 때문입니다.
--> 誕生日の朝わかめスープを食べるのは、誕生日は、自分を産んでくれたお母さんに感謝し、お母さんは子どもを産んだときのよろこびを思い出し、その成長を祈る特別な日だからなのです。

*낳아주다 : 産んでくれる *아기를 낳다 : 赤ちゃんを産む *기쁨을 떠올리다 : 喜びを思い出す
*성장을 기원하다 : 成長を祈る *특별하다 : 特別だ


7. 그래서 생일에 친구와 이야기를 하면 "미역국은 먹었니?"라고 꼭 물어보고, 독신 생활을 하고 있는 사람도 엄마에게 "미역국은 먹었어?"라는 전화가 있습니다. 한국에서는 미역국은 가족의 애정이 깃들어 있고, 그 애정을 느끼고 감사하며 먹는 음식으로 미역국이 없는 생일은 아주 쓸쓸한 생일이 되어 버립니다.
--> ですから、誕生日に友だちと話をすると「わかめスープは食べた?」と必ず聞かれますし、一人暮らしをしている人も、お母さんから「わかめスープは食べたの?」という電話があります。韓国ではわかめスープは家族の愛情が込められていて、その愛情を感じ、感謝しながら食べる料理で、わかめスープのない誕生日はとても寂しい誕生日になってしまうのです。

*독신 생활 : 一人暮らし *가족의 애정 : 家族の愛情 *애정을 느끼다 : 愛情を感じる
*감사하다 : 感謝する *쓸쓸하다 : 寂しい


8. 단지 한편으로는 미역은 미끌미끌해서 미끄러지기 쉽다는 것으로 시험날이나 가족 중에 수험생이 있는 가정에서는 미역국을 먹는 것은 재수가 없다고 싫어하기도 합니다.
--> ただ一方では、わかめはつるつるしていてすべりやすいということで、試験の日や、家族の中に受験生がいる家庭では、わかめスープを食べることは縁起が悪いときらわれたりもします。

*한편으로는 : 一方では *미끌미끌하다 : つるつるしている *미끄러지다 : 滑る
*시험날 : 試験の火 *재수가 없다 : 縁起が悪い
スポンサーサイト

暑い夏だからこそ食べたい!オススメ韓国料理冷麺(ネンミョン)

kuma

韓:
역시 여름이라고 하면 냉면이 1위입니다! 메밀 가루나 전분 등을 이용한 차가운 국수 요리로 평양냉면=물냉면, 함흥냉면=비빔냉면이 전통적입니다. 저의 여름의 추천 요리는 물냉면 타입!! 차가운 그릇과 면, 차가운 수프! 식초로 양념하고 김치를 얹어 주시면, 음, 여름이라는 느낌이 가득합니다! 더위로 피로해져 식욕이 없어도 냉면이라면 술술 잘 넘어가겠지요! 물론 비빔 냉면도 인기가 있습니다.

日:
やはり、夏といえば冷麺が1位です。そば粉やでん粉などを用いた冷たい麺料理で平壌冷麺=水冷麺、咸興冷麺=ビビン冷麺が伝統的とされています。私の夏のおすすめは水冷麺タイプ!! キーンと冷えた器と麺、冷たいスープ!お酢で味付けしキムチをのせて頂くと、う~ん、夏という感じ満載!暑さで疲れて食欲不振になっても冷麺なら喉ごしよく食べれちゃいます!もちろんビビン冷麺も人気です!

<単語の意味>
*메밀 가루 : そば粉
*전분 : でん粉
*국수 요리 : 麺料理
*전통적이다 : 伝統的だ
*추천 요리 : おすすめ料理
*양념하다 : 味付けをする
*얹다 : のせる
*~가 가득하다 : 満載
*피로하다 : 疲れる
*식욕이 없어지다 : 食欲不振
*술술 잘 넘어가다 : 喉ごしがいい
*인기가 있다 : 人気がある

飲む人によって味が違う!?『五味子茶』とは?

1
日:
甘酸っぱい味で、韓国では昔から漢方薬にも使われてきたほど色々な薬効が認められたという、優れた実を使用したお茶!!

甘酸っぱい味を感じたら、割と健康。
苦みや渋みを感じたら、ちょっと体調が弱っているとか?

その日の体調によって感じられる味が違うといわれる不思議なお茶ですが、一体どんな味があるのでしょうか?^^

苦味・・・心臓の機能が低下しており、貧血気味で栄養たっぷりの血液が不足
甘味・・・脾臓の機能が低下しており、老廃物がたまっている
酸味・・・ストレスがたまっている
塩味・・・下半身が冷えている
辛味・・・気管支が弱っていて、体のエネルギーが不足
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
12.jpg
韓:
새콤달콤한 맛으로, 한국에서는 예로부터 한약에도 사용된 만큼
여러가지 약효가 인정됐다는 뛰어난 열매를 사용한 차!!

새콤달콤한 맛을 느끼면 비교적 건강하고
쓴맛과 떫은맛을 느끼면, 다소 몸이 약해지고 있다던가?

그날의 컨디션에 따라서 느껴지는 맛이 다르다고 하는 신기한 차인데요,
과연 어떤 맛이 있을까요?^^

쓴맛···심장의 기능이 저하되어 빈혈 기로 영양이 가득한 혈액이 부족
단맛···비장의 기능이 저하되어 노폐물이 쌓여 있다.
신맛...스트레스가 쌓여있다.
짠맛···하반신이 차갑다.
매운맛...기관지가 약해져 있고, 몸의 에너지가 부족


<単語の意味>
*새콤달콤하다 : 甘酸っぱい
*쓴맛 : 苦味
*떫은맛 : 渋味
*짠맛 : 塩味
*매운맛 : 辛味
*빈혈기 : 貧血気味
*심장의 기능 : 心臓の機能
*혈액 : 血液

簡単に作れる韓国料理! : 간단하게 만들 수 있는 한국 요리!

日:
材料:ごはん(1杯), ☆人参(1/2本), ☆ホウレンソウ(4束), たくあん(150g), カニカマ(2本), 卵(2個),
砂糖(大さじ1), 塩(5g), 白ごま(適量), ごま油(適量), 焼肉のタレ(適量),
牛細切れ(150g), キュウリ(1本)

韓:
재료 : 밥(1공기), 인삼(1/2근), 시금치(4단), 단무지(150g), 게맛살(2개), 달걀(2개),
설탕(큰 술1), 소금(5g), 흰깨(적정량), 참기름(적정량), 양념소스(적정량),
잘게 썬 소고기(150g), 오이(1개)


日:☆の材料を固めに茹でザルに上げ、塩、白ごま、ごま油で味つけ。 卵焼きを作り縦長にきる。たくあんもきゅうりも同じに切る
韓:☆의 재료를 약간 되게 삶아 체에 올리고 소금, 흰깨, 참기름으로 양념합니다. 계란말이를 만들어 길게 자르고, 단무지도 오이도 같게 자릅니다.
1


日:牛細切れを焼肉のタレで味つけ。フライパンで炒める。*ニンニク好きな方はニンニクプラスしてください。
韓:잘게 썬 쇠고기를 양념소스로 양념을 하고 프라이팬에 볶습니다. *마늘 좋아하는 분은 마늘을 첨가하세요.
2


日:ラップにごまをかける。その上にごま油をかけ、海苔をひく。その上にご飯、具材を真ん中に置く
韓:랩에 깨를 뿌리고 그 위에 참기름을 뿌리고 김을 깝니다.
그 위에 밥, 속 재료를 가운데 놓습니다.
3


日:手前から巻いて、まき終わったら両端を結ぶ。
韓: 바로 앞에서 말고 다 말면 양 끝을 묶습니다.
4


日:食べやすい大きさに切って、出来上がり!
韓:먹기 좋은 크기로 자르면 완성!
5

出所:http://cookpad.com/recipe/3293208

韓国の茶と飲み物

한국인이 디저트로써 즐기는 차와 음료에도 여러 가지 종류가 있는데, 일반적으로 차는 따뜻하게, 음료는 차게 해서 마십니다. 차에는 녹차, 과실 차, 곡차가 있고, 음료는 식혜, 수정과, 화채(후르츠 폰치) 등이 있습니다. 배숙, 경단을 띄운 수제비와 원소병, 한약재로 만든 제호탕 등이 있습니다.
韓国人がデザートとして楽しむ茶と飲み物にも様々な種類がありますが、一般的に茶は温かく、飲み物は冷たくして飲みます。茶には緑茶、果実茶、穀茶があり、飲み物にはシッケ、スジョングァ、ファチェ(フルーツポンチ)、梨熟、団子を浮かべた水団や元宵餅、韓薬材で作った醍醐湯などがあります。

녹차
녹차 : 緑茶
일본에서도 자주 마셔지고 있는 녹차에는 카페인, 타닌, 비타민 C 등이 들어있어서 생리기능을 활성화 시켜주어, 노화나 성인병의 예방에 도움을 줍니다.
日本でもよく飲まれている緑茶にはカフェイン、タンニン、ビタミンCなどが入っていて生理機能を活性化させ、老化や成人病の予防に役立ちます。
한국에서도 고유의 다도 문화가 있어, 각지에서 다도체험이 가능합니다.
韓国にも固有の茶道文化があり、各地で茶道体験が可能です。

식혜
식혜:シッケ
명절이나 연회 등에서 나오는 자연스러운 단맛을 가진 차가운 음료입니다.
節日や宴会などで出させるほんのりと甘くて冷たい飲み物です。
맥아를 담가 놓은 물에 찐 밥을 가볍게 발효시켜서 만든 것으로 소화를 돕고, 혈액순환에 좋습니다.
麦芽をつけておいた水に蒸したご飯を軽く醗酵させて作ったもので、消化を助け、血液の循環がよくなります。


오미자화채
오미자화채:オミジャファチェ
오미자를 담가 놓은 물에 꿀과 설탕을 넣어 달게 만들어, 배를 띄어 색을 더한 음료로
五味子をつけておいた水に蜂蜜と砂糖を入れて、甘くし、梨を浮かべで彩りを添えた飲み物で
차가운 화채는 갈증을 풀어주어 피로회복에 도움을 줍니다. 배는 기침이나 목의 갈증해소에 도움됩니다.
冷たい花菜(ファチェ)は喉の渇きを癒して疲労回復を助け、梨は咳やの喉の渇きの解消に役立ちます。
07 | 2017/08 | 09
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
プロフィール

ナレ

Author:ナレ
ナレの公式HPは
こちら↓↓↓↓↓↓↓↓

お問い合わせは
☏092-714-9499

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。