スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

珍島犬(チンドッケ)1号! 聞いた事ありますか?

1231.jpg

珍島犬は韓国原産の犬種の一つですが、珍島犬1号は一体なんでしょうか?
珍島犬警報(チンドッケけいほう、朝鮮語: 진돗개 경보)は珍島犬にちなんだ大韓民国の対朝鮮民主主義人民共和国用の非常事態警報です。北朝鮮の武装スパイが韓国侵攻すると、韓国が予想する際に発令されます。

レベルは3号から1号まであります。
珍島犬3号(진돗개 셋、Jindotgae Seot / Chintotkae Sŏt)
平時の状態を示す。
珍島犬2号(진돗개 둘、Jindotgae Dul / Chintotkae Tul)
北朝鮮武装スパイの侵攻が予想される状態を示す。
珍島犬1号(진돗개 하나、Jindotgae Hana / Chintotkae Hana)
最高非常警戒態勢。軍、警察、予備軍が最優先で指定された地域に出動する。

今日(8月20日)、韓国メディアは軍関係者を引用して北朝鮮軍が20日午後4時頃、西部戦線一帯で韓国軍の対北朝鮮拡声器の方向に射撃したと報道しました。
報道によると韓国軍がこれに対応射撃をしたのかどうかはまだ確認されていないようです。

この事件で韓国は最高非常警戒態勢である「珍島犬1号」を警報を発令しました。
ある調査では韓国で戦争がおきたら「参戦したい」と答えた人の割合は30代で75%、40代で84%、50代で88%、60歳以上で77%だそうです。もしものことですが、本当に戦争が起きたらどんなことになってしまうのでしょうか。想像するだけでもゾッとします。平和は世界中の人が待ち望んでいることです。戦争はどんなことがあってもやってはいけないと思います。
スポンサーサイト

釜山では期間限定で海列車を運行中〜〜

1213

釜山の地下鉄2号線では7/27から8/31(月)までの期間限定で海列車を運行しています〜!
夏だけ楽しめる釜山ならではの車両ですので、機会がありましたら
ぜひ乗ってみてはいかがでしょうか?^^

ジャンサン方面は先頭車両、ヤンサン、ホポ方面は後部車両にあります。

上から平日(緑)、土曜日(青)、日曜日(紫)の時刻表です。

左にある駅名ですが、上から順に
양산(ヤンサン/梁山)、호포(ホポ/湖浦)、덕천 (トクチョン/徳川)、
사상(ササン/沙上)、서면(ソミョン/西面)、경성대부경대(キョンソンデプギョンデ/慶星大釜慶大)、
금련산(クムニョンサン/金蓮山)、광안(クァンアン/広安)、수영(スヨン/水営)、
센텀시티(センタムシティー)、해운대(ヘウンデ/海雲台)、장산(ジャンサン/萇山)

です。

3123


時刻表の横軸(駅名と列車番号)ですが、
(장산행/ジャンサン行き)(양산행/ヤンサン行き)の交互に並んでいるので、よく見て判断してください。

そもそも韓国ドラマはいつがブームだった?

12321

韓:
한국 열풍(붐)이 시작된 것은 언제인가요?
이른바 한류열풍으로 살펴보면, 기폭제가 된 것은 유명 드라마인 "겨울 연가"(2004년)였습니다. 한때 발 디딜 틈 없을 정도로 사람이 신오쿠보에 모였다고 합니다.
촬영지를 둘러싼 투어 특집도 대히트로 여행사 등은 큰돈을 벌었겠지요. 지금은 꽤 수그러든 이미지가 있지만 실제로는 어떨까요?^^

---------------------------------------------------------------------
日:
韓国ブームが始まったのはいつなんでしょうか?
いわゆる韓流(ハンリュウ)ブームで調べてみると、起爆剤になったのはあの有名ドラマの「冬のソナタ」(2004年)でした。一時期歯車が狂ったように人が新大久保に集まったそうです。
ロケ地を巡るツアー特集も大ヒットで旅行会社などは大儲けだったでしょう。今は前より大分落ち着いているイメージがありますが、実際のところどうなんでしょうか?^^


<単語の意味>
*시작되다 : 始まる
*한류열풍 : 韓流ブーム
*기폭제 : 起爆剤
*한때 : 一時
*촬영지 : ロケ地
*특집 : 特集
*큰돈을 벌다 : 大儲けする
*수그러들다 : (雰囲気などが)落ち着く

韓国、海外旅行よく行くが日本・中国よりも支出少ない

韓:
한국과 일본, 중국의 해외 여행자는 각각 다른 특징이 밝혀졌다. "2015 Visa 세계 여행 의식 조사"에 따르면 한국 해외 여행자의 90%가 과거 2년간 해외여행 경험이 있다고 답했다. 이는 일본(83%), 중국(72%)과 비교하여 가장 높은 수치다. 한국인은 자주 여행을 가지만 절약하는 것으로 조사됐다. 한국인의 여행 경비는 평균 1,808달러로 세계 평균(2,281달러)보다 적었다. 반면 중국인의 평균 여행 경비는 4,780달러로 세계 평균의 두 배 이상이었다. 한국인과는 달리 중국인은 여행지에서 하고 싶은 활동을 먼저 정하고 이에 따른 비용을 나중에 계산하는 것으로 나타났다. 여행지는 주로 쇼핑(63%), 관광(61%), 밤의 외출(57%) 등의 활동을 하는 것으로 나타났다.

日:
韓国と日本、中国の海外旅行者はそれぞれ異なる特徴があることが明らかになった。「2015 Visa世界旅行意識調査」によると、韓国海外旅行者の90%が過去2年間に海外旅行経験があると答えた。これは日本(83%)、中国(72%)と比較して最も高い数値だ。韓国人はよく旅行に出かけるが節約していることが調査された。韓国人の旅行経費は平均1808ドルで、グローバル平均(2281ドル)よりも少なかった。反面、中国人の平均旅行経費は4780ドルでグローバル平均の倍以上だった。韓国人とは違い、中国人は旅先でやりたい活動を先に決め、これに伴う費用を後で計算することが分かった。旅先では主にショッピング(63%)、観光(61%)、夜の外出(57%)などの活動をすることが分かった。


<単語の意味>
*해외 여행자 : 海外旅行者
*다르다 : 異なる
*특징 : 特徴
*~에 따르면 : 〜によると
*수치 : 数値
*절약하다 : 節約する
*여행 경비 : 旅行経費
*~과는 달리 : 〜と違い、〜と違って
*계산하다 : 計算する
*관광 : 観光

ペ・ヨンジュン、式場訪れた日本ファンのために “飲料水の差し入れ”

배용준, 박수진

日:
韓国俳優ペ・ヨンジュン(42)が自分自身の結婚式場を訪れた日本ファンのために飲料水を差し入れたそうです。
ペ・ヨンジュンと女優パク・スジン(29)は27日(月)午後、ソウル市内にあるシェラトン・グランデウォーカーヒルのアストンハウスにて結婚式を挙げました。この日の結婚式は非公開で行うと予め通知していたにも関わらず、結婚式場前は取材陣やファンで長蛇の列をなしました。

特に日本のファンは30度を上回る蒸し暑い天気にも、顔色ひとつ変えずペ・ヨンジュンに「ヨン様、結婚おめでとう」と応援のメッセージを送っていました。ペ・ヨンジュンもこのようなファンの心を察知したように、スタッフを通じて冷たい飲料水を差し入れし、格別なファン愛を示しました。

韓:
한국 배우 배용준(42)이 자기 자신의 결혼식장을 찾은 일본 팬들에 음료수를 보냈다고 합니다.
배용준과 여배우 박수진(29)는 27일(월) 오후 서울 시내에 있는 쉐라톤 그랜드 워커힐 애스톤 하우스에서 결혼식을 올렸습니다. 이날 결혼식은 비공개로 이루어진다고 미리 통보하고 있었음에도 불구하고 결혼식장 앞은 취재진과 팬들로 장사진을 이뤘습니다.

특히 일본 팬은 30도를 웃도는 무더운 날씨에도 안색 하나 바꾸지 않고 배용준에게 "욘사마 결혼 축하해요."라고 응원 메시지를 보냈습니다. 배용준도 이러한 팬의 마음을 알아차린 듯이 스태프를 통해서 시원한 음료수를 보내어 각별한 팬 사랑을 보였습니다.

<単語の意味>
*결혼식장 : 結婚式場
*찾다, 방문하다 : 訪れる
*보내다, 전달하다 : 差し入れ
*비공개 : 非公開
*결혼식을 올리다 : 結婚式を挙げる
*취재진 : 取材陣
*장사진을 이루다 : 長蛇の列をなす
*무더운 날씨 : 蒸し暑い天気
*각별하다 : 格別だ
*사랑을 보이다 : 愛を示す
07 | 2017/08 | 09
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
プロフィール

ナレ

Author:ナレ
ナレの公式HPは
こちら↓↓↓↓↓↓↓↓

お問い合わせは
☏092-714-9499

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。